Daniel 4:4-5
Konteks4:4 (4:1) 1 I, Nebuchadnezzar, was relaxing in my home, 2 living luxuriously 3 in my palace. 4:5 I saw a dream that 4 frightened me badly. The things I imagined while lying on my bed – these visions of my mind – were terrifying me.
Daniel 4:1
Konteks4:1 (3:31) 5 “King Nebuchadnezzar, to all peoples, nations, and language groups that live in all the land: Peace and prosperity! 6
1 Samuel 3:17
Konteks3:17 Eli 7 said, “What message did he speak to you? Don’t conceal it from me. God will judge you severely 8 if you conceal from me anything that he said to you!”
[4:4] 1 sn This verse marks the beginning of chap. 4 in the Aramaic text of Daniel (see the note on 4:1). The Greek OT (LXX) has the following addition: “In the eighteenth year of Nebuchadnezzar’s reign he said.” This date would suggest a link to the destruction of Jerusalem in 586
[4:1] 5 sn Beginning with 4:1, the verse numbers through 4:37 in the English Bible differ from the verse numbers in the Aramaic text (BHS), with 4:1 ET = 3:31 AT, 4:2 ET = 3:32 AT, 4:3 ET = 3:33 AT, 4:4 ET = 4:1 AT, etc., through 4:37 ET = 4:34 AT. Thus Dan 3:31-33 of the Aramaic text appears as Dan 4:1-3 in the English Bible, and the corresponding verses of ch. 4 differ accordingly. In spite of the division of the Aramaic text, a good case can be made that 3:31-33 AT (= 4:1-3 ET) is actually the introduction to ch. 4.
[4:1] 6 tn Aram “May your peace increase!”
[3:17] 7 tn Heb “he”; the referent (Eli) has been specified in the translation for clarity.
[3:17] 8 tn Heb “So God will do to you and thus he will add.” The verbal forms in this pronouncement are imperfects, not jussives, but the statement has the force of a curse or warning. One could translate, “May God do to you and thus may he add.”